上海新規(guī):公共場所廣告語中不得夾雜使用外文
據(jù)了解,改革開放以來,為了給在滬外籍人士提供便利與服務(wù),本市公共場所的外文使用日益增多。但在提升城市功能的同時也出現(xiàn)了“單獨使用外文”、“外文使用突出于中文”以及“翻譯不當(dāng)”、“拼寫錯誤”等問題,既給不懂外文的市民造成了識別障礙,也使一些在滬外籍人士產(chǎn)生誤解。針對這些問題,《規(guī)定》對本市公共場所外文的使用要求和譯寫規(guī)范作出了具體規(guī)定,明確政府相關(guān)部門的管理職責(zé),同時鼓勵社會公眾參與公共場所外文使用的監(jiān)督。
此次《規(guī)定》對公共場所的外文使用作出三方面規(guī)定:一是公共場所的招牌、告示牌、標(biāo)志牌、廣告牌等禁止單獨使用外文,因?qū)ν夥⻊?wù)需要使用外文時應(yīng)當(dāng)同時使用規(guī)范漢字,與外文同時使用的規(guī)范漢字應(yīng)當(dāng)顯示清晰、位置適當(dāng)。二是公共場所使用的外文應(yīng)當(dāng)與同時使用的規(guī)范漢字意思一致,符合國家和上海頒布的外文譯寫規(guī)范,尊重公序良俗。三是人員密集的公共場所、涉及公共安全的設(shè)施等在使用規(guī)范漢字時,應(yīng)當(dāng)同時使用外文標(biāo)注。商業(yè)、旅游、文化、體育、醫(yī)療、郵政、電信、金融等公共場所在使用規(guī)范漢字的同時,可以根據(jù)對外服務(wù)需要使用外文標(biāo)注。
據(jù)悉,市語言文字委員會同步設(shè)立網(wǎng)絡(luò)信息服務(wù)平臺,公布外國文字譯寫規(guī)范,提供相關(guān)咨詢服務(wù)。值得一提的是,若有違反規(guī)定的情況,公眾可以通過12345市民服務(wù)熱線等進(jìn)行投訴、舉報或者提出意見、建議。
來源:解放日報
相關(guān)閱讀
熱點圖片
- 頭條新聞
- 新聞推薦
最新專題
- 酷暑時節(jié),下水游泳戲水的人增多,也到了溺水傷亡事件易發(fā)高發(fā)季節(jié)。近日,記者走訪發(fā)現(xiàn),雖然市區(qū)河湖周邊基本立有警示牌,但不少公開的危險水域仍有野泳者的身影。為嚴(yán)防溺水事故發(fā)生,切...